Четвёртая глава "Белой гейши"
Practising Haiku on the train.
Четвёртая глава оказалась крепким орешком, причём больше всего трудностей мне доставило то, что развлекало героев и скрашивало их дорожную скуку. Дело в том, что в этой главе Вайсс в полном составе покидают Токио и едут в Киото, и в вагоне поезда они устраивают поэтический турнир. Начинается всё с того, что Оми, наряженный ради конспирации в симпатичный сарафанчик, просит Аю помочь ему научиться складывать хайку. Слово за слово, и парни начинают обмениваться остроумными и довольно ядовитыми стихами в адрес друг друга. Самыми усердными участниками шуточного состязания оказались Ая и Йоджи. Причём стихи Йоджи имели отчётливую сексуальную окраску, а вот аины отличались умением подмечать самые слабые места оппонента. Например, он упрекнул Йоджи в том, что в погоне за победами на любовном фронте Балинез рискует подцепить "весёлую" болезнь. Но дальнейший поток двусмысленных шуток и непрозрачных намёков был пресечён самим Абиссинцем, который вспомнив о своей семье (именно его отец всегда был инициатором подобных шуточных конкурсов), вошёл в модус старшего брата и сообразил, что для ушей подрастающего поколения, представленного Оми, такие разговоры совершенно не подходят.
читать дальшеВообще, в этой главе раскрывается отношение Аи не только к семье, но и к команде - по отношению к Оми он старший брат, Кена он уважает как человека, которому он без колебаний может доверить свою жизнь, а вот Йоджи для него - закадычный друг, с которым можно обмениваться колкостями.
Очень ярко аино умение подмечать чужие слабости и пользоваться ими проявилось, когда к ним в купе подсел некий господин Фурусава, человек женатый и в высший степени респектабельный. Но, увы, бастион добродетели уважаемого господина чиновника рухнул в тот самый миг, когда Ая, одетый в строгий костюм (естественно, женский, не забываем, что пока он Мурасакиро) и до этого момента постоянно одёргивавший юбку, чтобы она не открывала ничего лишнего, решил закинуть ногу на ногу. Уважаемый господин никак не мог решить, снимать ему с пальца обручальное кольцо или нет. Причём подозреваю, что от супружеской измены его удерживала не верность супруге, а осознание того, что оплатить услуги Мурасакиро он сможет только запустив лапу в местный бюджет. Таким образом, Ая показал нам уязвимость бюрократов перед соблазнами плоти. Хотя господин Фурусава вроде бы с искусом справился.
Если честно, то меня до сих пор терзают сомнения по поводу стихов, которыми обменивались Вайсс. У меня такое чувство, что я упустила нечто очень важное. Но у меня всё равно есть, чем с вами поделиться. Например, мне очень интересно, а для кого Оми пишет стихи? Опадающие лепестки, о которых шла речь в его стихотворении навели меня сразу на две мысли. 1. Вихрь опадающих лепестков сакуры сразу же напомнил мне сцену из аниме, где Наги таким образом развлекал Тот. 2. Во многих стихотворениях, сочинённых Вайсс в поезде, основной была тема увядания и тоски по весне. Возможно, это типичная тема для японской поэзии, а возможно, дело в том, что так выражалась их тоска по собственной загубленной молодости.
Ну, а теперь о моментах, которые меня порадовали.
1. Оказывается, смеяться тихим сексуальным смехом Аю учила Манкс. Хотела бы я на это посмотреть, честно.
2. Победителем турнира был признан Ая, и Оми говорит, что Абиссинец заслуживает того, чтобы его печатали. Мы с вами понимаем, что в авторской вселенной так и будет, правда?
3. Ая полностью погружён в чтение книги Джона Грэя "Мужчины с Марса, женщины с Венеры". Видимо так Ая, которому довелось играть роль женщины- соблазнительницы, учил матчасть.